De manier naar een goede vertaling Nederlands Engels

Een vertaling Nederlands Engels eist de nodige kennis en woordenschat van beide talen. Een belangrijke voorwaarde is ook dat men er goed aandoet bekend te zijn met de culturen van het publiek voor wie de berichten bestemt zijn. Tegenwoordig is vertalen een stuk gemakkelijker geworden door op het internet betaald of gratis gebruik te maken is van zogenaamde vertaalmachines.

Een basiskennis van een vertaler Nederlands engels zou uit ervaring niet optimaal zijn als men voor meer dan de helft van de teksten gebruik maakt van vertaalmachines of woordenboeken. Het is dan een indicatie dat de basiskennis van de te vertalen taal te gering is. De kans dat de vertaling wordt afgekeurd is dan ook groot. Als stelregel zou men in principe geen gebruik hoeven te maken van een vertaalmachine. Als men voor bepaalde woorden die onbekend zijn toch een woordenboek nodig heeft, dient men zich eigenlijk verder te verdiepen in de achterliggende betekenis van het woord.

0 antwoorden

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

*