Kies een goed vertaalbureau

Bij het laten vertalen van tekst, moet men allereerst nagaan wat voor een vertaalbureau men nodig heeft voor het vertalen ervan. Is er sprake van tekst met uitsluitend technische zaken, dan is het verstandig om een technisch vertaalbureau te raadplegen, gaat het om teksten over medische zaken, dan spreekt het voor zichzelf, een medisch vertaalbureau is in dit geval raadzaam.

We kiezen voor vertaalbureaus omdat we een bepaalde taal of kennis op een bepaald gebied niet machtig zijn. In dit geval bieden vertaalbureaus dan een uitkomst. Vertaalbureaus kunnen bijvoorbeeld medische en technische teksten omzetten in makkelijkere taal. Bij het laten vertalen bij een vertaalbureau is het zeer belangrijk om de vertaler door te geven, wat je van ze verwacht. Laat bijvoorbeeld weten wat de leeftijd is van de doelgroep, wie de lezers zullen zijn en in welke taal je de vertaling wenst.

0 antwoorden

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

*